Lovsång
Lovsång
är min översättning av Ayn Rands kortroman Anthem,
som publicerades första gången 1938 och därefter,
i omarbetad version, 1946. Den har tidigare publicerats på
svenska i en annan översättning med titeln Hymn,
men denna översättning är sedan länge slut på
förlaget (däremot tror jag att det går att hitta
den på många av landets bibliotek).
Lovsång
handlar, i korta drag, om förlusten och återupptäckten
av ett av språkets mest centrala begrepp: begreppet jag.
Av
allt att döma är det svårt att hitta Lovsång
både på bokhandelsdiskarna och på biblioteken.
Den som vill köpa den kan vända sig till Egoisten
boktjänst.
Om översättningen
När
min översättning av Lovsång kom ut 1996 skrev
jag några rader om dess tillkomsthistoria som skickades till
Objektivistisk skriftseries prenumeranter. För dem som eventuellt
kan vara intresserade upprepar jag i stort sett samma ord nedan:
Jag
gjorde råöversättningen av Anthem redan vid
mitten av 70-talet. Jag gjorde den mest för mitt nöjes
skull, även om jag naturligtvis hoppades att så småningom
få den publicerad. Ett par år senare fick jag kontakt
med Lindfors förlag (som gav ut De levande 1978) och
nämnde i ett brev att jag översatt Anthem. Jag
fick veta att det redan fanns en översättning som skulle
publiceras. (Lindfors accepterade i stället mitt erbjudande
att översätta Kapitalismen: det okända idealet.)
Den
andra översättningen kom ut 1984. (Jag läste den
aldrig, bara ögnade igenom den – jag upptäckte att den
var slarvigt redigerad. Så t.ex. fick en av bokens bipersoner
helt omotiverat byta namn under berättelsens gång. Jag
reagerade också mot ett par i mitt tycke klumpiga översättningar,
t.ex. "Icke Kartlagda Skogen" i stället för "Kartlösa
Skogen".)
När
Hymn (som översättningen hette) efter några
år blev slutsåld från förlaget började
jag och Henrik Unné planera en nyutgåva. Jag gick igenom
min råöversättning ett antal gånger (sista
gången tillsammans med min livsledsagarinna), tills jag var
fullkomligt nöjd med den och inte kunde se att några
ytterligare förbättringar kunde göras.
Därefter
kontaktade vi Ayn Rands litterära agent för att få
tillstånd att publicera översättningen (via Richard
Ralston på The Ayn Rand Institute). Agenturen var till en
början ovillig – man har haft dåliga erfarenheter av
dåligt gjorda och dåligt marknadsförda översättningar
av Ayn Rands böcker. Richard Ralston var däremot mycket
hjälpsam, och tack vare hans medverkan fick vi till sist tillståndet.
Ni
kanske undrar varför jag ändrat titeln från Hymn
till Lovsång. Det är en småsak, men så
här gick det till:
När
jag gjorde min råöversättning var min titel Lovsång.
Jag föredrog den framför Hymn, men jag ansåg
inte att jag objektivt kunde bevisa att jag hade rätt – skillnaden
i innebörd är ju minimal – och tänkte därför
länge behålla den redan etablerade titeln Hymn.
Men efter den allra sista genomgången av översättningen
sade livsledsagarinnan till mig: "Nu är jag nöjd med allt
– utom titeln." Så fick det bli Lovsång.
Jag
vill självfallet att Lovsång ska bli en försäljningsframgång,
och jag skulle tro att många av er som läser detta vill
detsamma. (Jag är inte särskilt optimistisk – men i likhet
med Jeff Allen anser jag att det är en synd att ge upp.) Det
finns några enkla saker ni kan göra för att hjälpa
till:
- Fråga
efter boken i bokhandlarna.
- Föreslå
biblioteken att köpa in den.
- Om
AB Bibliotekstjänst recenserar Lovsång i samma
stil som man recenserat tidigare översättningar av Ayn
Rand, försök då få någon bibliotekarie
att själv läsa boken och själv ta ställning
till den. De flesta bibliotek är öppna för sådana
förslag, och det är knappast troligt att alla
biblioteksanställda i landet är av samma skrot och korn
som den sort Btj anlitar.
- Somliga
av er har kanske möjlighet att själva recensera Lovsång,
inte i storstadspressen eller i BLM, men i mindre publikationer,
studenttidskrifter o.dyl.
- De
av er som till äventyrs är förhärdade kollektivister
kan ju om inte annat skriva och ösa galla över Lovsång.
Det är i alla fall bättre än att boken tigs ihjäl.
- Om
plånboken tillåter kan ni naturligtvis också
ge bort Lovsång till släktingar och vänner.
Till
startsidan |